As with other posts in this series, this is the results of a test I took today, June 17, 2021.
員 直 医 次 痛 花 決 枚 飯 宅 早 貸 耳 足 薬 四 病 頭 失 礼 村 体 長 者 科 号 伝 田 送Read more »
As with other posts in this series, this is the results of a test I took today, June 10, 2021.
室 真 写 閉 出 寒 事 暑 道 三 参 楽 様 貸 戸 銀 待 消 都 黒 忘 置 長 帰 着 物 変 寄 開Read more »
Having just said that "this is about communication, not calligraphy (yet)" I went out to the bookstore and bought a calligraphy brush and ink. It was clear which kanji I would draw. So I drew it and after 4 sizes (each one larger than the previous) I decided to draw the title of Kare Kano (as most English speakers know it), 彼氏彼女の事情. This is translated to "His and Her Circumstances" in the official release, but I thought they could probably do alright leaving it. What does His and Her Circumstances tell you that Kare Kano doesn't? I suppose the original intent of the Japanese authors to communicate something. But there seems to be something lost in translation, the kanji 彼氏 translates to boyfriend and 彼女 definitely translates to her or girlfriend, they might have been stuck with business considerations -- since the title is pretty long already. Anyway, 事 and 女 were in row 8, 彼 was in row 12, and 氏 and 情 are both higher level than the course I'm currently following teaches. Not even my own ambition of JLPT N4 and Grade 3 Kanji contains these two kanji. But that's really fine. When you don't know a kanji you can look it up. Think back to before the Internet was as handy as it is now. What would you do if you didn't know a kanji? Look it up in the back of a book? Look it up in a Japanese-English dictionary? That's right, language acquisition was a lot more difficult when I started. Now it feels like we're riding a pretty effective plan toward our eventual goal of knowing a foreign language.
June 2, 2021Read more »
I've been learning Japanese again. If you don't know what's going on, check the previous posts. This is a short blog on how it happened and then the test result.
Practice reading the correct definition and reading and drawing the kanji.
09:09 < Javantea> okay ready for today's test I suppose
09:09 < Javantea> breakfast was a banana
09:26 < Javantea> I don't know how but I forgot 千
09:36 < Javantea> 9 wrong out of 28.. 68%
09:37 < Javantea> Not bad considering it was my first test having learned these yesterday for the second time..